Fröding, Gustaf: Téli éjszaka (Vinternatt Magyar nyelven)
|
Vinternatt (Svéd)Låt oss åka sakta, låt oss dock betrakta skogens vita slott, golvens marmorstenar, vita valv av grenar, som till himlen nått.
Ej ett snöstoft röres, under valven höres ingen vinds musik, snön har rett alkover, och därinne sover sommarns frusna lik.
Iskristaller stöda lägret, där den döda sig till vila lagt, vita sängomhängen sväva över sängen, enar hålla vakt.
Och metalliskt kalla månestrålar falla ned i öde sal, och från alla kanter gnistra diamanter i oändligt tal.
Stjärnorna med sorgens silver smycka borgens genombrutna tak, dunkla skuggor glida sakta genom vida skymtande gemak.
|
Téli éjszaka (Magyar)Vén harasztunk már a téli mese vára - nézz csak, nézz oda! Jégpadló és hóbolt vár Ott minden kóbort, álom és csoda.
Ebben a hidegben egy pihe se lebben, egy szellő se jár. Csillognak a termek, díszeik közt dermed a halotti nyár.
Jégkristályok száza lepi és cifrázza a magas falat, míg halottunk lágyan mosolyog az ágyban, ősz őr-fák alatt.
A lyukas tetőkig fémes fény vetődik; fönt ragyog a hold, s hűs keze az árva bokrok oldalára gyémánthímet told.
Néhány pára fáradt fátyla rejti várad, csillagszűrte köd. Ezalatt a háttér híg árnyéka átér, és homályba föd.
|