В саду (Orosz)
Мы празднуем в саду прощальный наш досуг. Прощай! пью за твое здоровье, милый друг! – И солнцу, что на все наводит зной, не жарко, И льду не холодно, и этот пышный куст Своих не знает роз, и даже эта чарка Не знает, чьих она касалась жарких уст. И блеск, и шорохи, и это колыханье Деревьев – все полно блаженного незнанья; А мы осуждены отпраздновать страданье, И холод сознаем и пламенный недуг... Прощай! пью за твое здоровье, милый друг!
Feltöltő | Kovács László |
Az idézet forrása | https://slova.org.ru/polonskiy/ |
|
A kertben (Magyar)
Összecsendül a kertben a búcsúpohár,
Egészségedre, szabad lét, drága barát!
Ég veled! A Nap nem adja meleg sugarát,
A jég nem fagyos, s a rózsáit elejti
itt ez a dús bokor, s e pohár meg felejti,
Kinek érintette forró ajakát.
Fény ragyog, szellő neszez, lombsusogás -
Mindent betölt a boldog tudatlanság;
Sorsunk megünnepelni a szenvedést.
A hideget ismerjük és a tüzes sorscsapást…
Ég veled! Egészségedre iszom, drága barát!
|