Nyekraszov, Nyikolaj Alekszejevics: Vörösorrú fagy (Мороз, красный нос Magyar nyelven)
Мороз, красный нос (Orosz)Посвящаю моей сестре Анне Алексеевне Ты опять упрекнула меня, Что я с музой моей раздружился, Что заботам текущего дня И забавам его подчинился. Для житейских расчетов и чар Не расстался б я с музой моею, Но бог весть, не погас ли тот дар, Что, бывало, дружил меня с нею? Но не брат еще людям поэт, И тернист его путь, и непрочен, Я умел не бояться клевет, Не был ими я сам озабочен; Но я знал, чье во мраке ночном Надрывалося сердце с печали И на чью они грудь упадали свинцом, И кому они жизнь отравляли. И пускай они мимо прошли, Надо мною ходившие грозы, Знаю я, чьи молитвы и слезы Роковую стрелу отвели... Да и время ушло,- я устал... Пусть я не был бойцом без упрека, Но я силы в себе сознавал, Я во многое верил глубоко, А теперь - мне пора умирать... Не затем же пускаться в дорогу, Чтобы в любящем сердце опять Пробудить роковую тревогу... Присмиревшую Музу мою Буря воет в саду, буря ломится в дом, |
Vörösorrú fagy (Magyar)Nővéremnek Sose hányd a szememre a bűnt, Rohamozza a kertet, a házat a szél, Ver az ablakomon, ver a jég, * Üvöltöz a szél süket égen, A szánba fogott kicsi sárga
|