Dacă ne-am ucide unul pe altul (Román)
Dacă ne-am ucide unul pe altul Privindu-ne în ochi, În ochii noştri în jurul cărora Genele stau ca o coroană de spini Care-ncunună definitiv Orice privire, Dacă ne-am ucide, după ce ne-am privit Cu dragoste fără de ţărm în ochi, Şi, cunoscându-te, ţi-aş spune: Mori, Mori, dragul meu, Va fi atât de bine, Vei rămâne numai cu mine, Tu, cel născut din cuvânt, Vei cunoaşte gust de pământ, Vei simţi ce frumoase sunt rădăcinile Împletindu-ţi prin ele mâinile,
Cu nenţeleasa bucurie De-a nu mai fi pentru vecie.. Şi, mângâindu-mă, mi-ai spune: Mori, draga mea, Iubita mea cu frunte de octombrie Cuprinsă ca-n icoane De nimb rotund de moarte, Mori, Lasă-ţi culorile în flori, Pletele lungi cărărilor Şi ochii luciu mărilor, Să ştii De unde să le iei, Când vei veni.. Dac-am muri deodată împreună Ucigaş fiecare şi victimă, Salvator şi salvat, Privindu-ne fără-ncetare-n ochi, Mult după ce nu vom vedea.. Feltöltő | Kopacz István |
Az idézet forrása | https://www.versuri.ro/versuri |
|
Ha megölnénk egymást (Magyar)
Szembenézve, Ha egymást elpusztítanánk Szemeinket övező Pilláink töviskoronánk Mely bármely pillantást Véglegesen glorifikál, Halált osztó szempillantás után Határtalan szeretettel szemünkben, Ismerve téged mondanám: Halj meg, Halj meg babám, Pompás lesz ezután.
Te, az igéből született Csak velem maradsz, Megismered a föld izét Megleled a gyökerek gyönyörét Átszőve kezeid párjával A nemlét örökkévalóságának Felfoghatatlan mámorával…
És simogatva mondanád nekem Halj meg, kedvesem Ősz homlokú szerelmesem Ikonként beragyogva Halálkör nimbuszokba Halj meg, Hagyd a virágokra színeid Ösvényekre a fürtjeid Tengereknek szemed csillogását És ne felejtsd Honnan vedd majd elő Mikor tested és lelked visszajő… Ha egyszerre, együtt elmúlnánk Gyilkosként és áldozatként hullnánk Megmentő és feloldozott volnánk Egymás szemébe nézve mindvégig Vakon bízva a végtelenségig…
|