Mickiewicz, Adam: Jó reggelt! (Dzień dobry Magyar nyelven)
|
Dzień dobry (Lengyel)Dzień dobry! nie śmiem budzić, o wdzięczny widoku! Jej duch na poły w rajskie wzleciał okolice, Na poły został boskie ożywiając lice, Jak słońce na pół w niebie, pół w srebrnym obłoku.
Dzień dobry! już westchnęła, błysnął promyk w oku, Dzień dobry! już obraża światłość twe źrenice, Naprzykrzają się ustom muchy swawolnice, Dzień dobry! słońce w oknach, ja przy twoim boku.
Niosłem słodszy dzień dobry, lecz twe senne wdzięki Odebrały mi śmiałość; niech się wprzódy dowiem: Z łaskawym wstajesz sercem? z orzeźwionym zdrowiem?
Dzień dobry! nie pozwalasz ucałować ręki? Każesz odejść, odchodzę: oto masz sukienki, Ubierz się i wyjdź prędko - dzień dobry ci powiem.
|
Jó reggelt! (Magyar)Jó reggelt! - Nem merem zavarni... Tünde látvány! Fél-lelke mennyei tájak fölött lebeg, a fél meg angyali orcáin szendereg, mintha a nap felét ezüst gomolyba látnám.
Jó reggelt! - Fölpiheg, s a ködlő recehártyán csillannak szeliden lágy fények és tüzek, - Jó reggelt! - ajakán egy makacs légy bizseg... Csak nézem, és a nap megvillan édes ágyán.
Jó reggelt hoztam ím, s álmodó, gödrös orcád úgy megfélemlitett. No fordulj ide, szólj hát: Vidáman kelsz-e ma? S szeretsz-e még vajon?
Jó reggelt! - A kezed... meg sem csókolhatom? Azt mondod, menjek el? No jó... Tessék a szoknyád. S kelj, öltözz és gyere... Jó reggelt, angyalom!
|