Michelangelo, Buonarroti: Rímek 266. (Mily csoda) (Rime 266. (Qual meraviglia è, se prossim'al foco) Magyar nyelven)
|
Rime 266. (Qual meraviglia è, se prossim'al foco) (Olasz)Qual meraviglia è, se prossim’al foco mi strussi e arsi, se or ch’egli è spento di fuor, m’affligge e mi consuma drento, e ’n cener mi riduce a poco a poco?
Vedea ardendo sì lucente il loco onde pendea il mio greve tormento, che sol la vista mi facea contento, e morte e strazi m’eran festa e gioco.
Ma po’ che del gran foco lo splendore che m’ardeva e nutriva, il ciel m’invola, un carbon resto acceso e ricoperto.
E s’altre legne non mi porge amore che lievin fiamma, una favilla sola non fie di me, sì ’n cener mi converto.
|
Rímek 266. (Mily csoda) (Magyar)Mily csoda, hogy ki a tűz közelében olvadtam-égtem, most, mikor a lángja kívül kihunyt, belül váltam parázsra, s hevemtől lassan hamuvá enyészem.
Úgy fénylett előttem, míg érte égtem, kínom fakasztó minden arcvonása, hogy boldoggá tett puszta látomása, s ünnep s öröm volt holtra gyötretésem.
De most, hogy az ég elrabolta tőlem a fényes tüzet, mely égetve táplált, úgy maradtam itt, mint hunyó zsarátnok.
S egy árva szikra nem marad belőlem, úgy elhamvadok, ha szítani lángját Ámor nem vet tüzemre új hasábot.
|