Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Aleramo, Sibilla: Becsukom könyvedet (Chiudo il tuo libro Magyar nyelven)

Aleramo, Sibilla portréja

Chiudo il tuo libro (Olasz)

Chiudo il tuo libro,

snodo le mie trecce,

o cuor selvaggio,

musico cuore…

con la tua vita intera

sei nei miei canti

come un addio a me.

Smarrivamo gli occhi negli stessi cieli,

meravigliati e violenti con stesso ritmo andavamo,

liberi singhiozzando, senza mai vederci,

né mai saperci, con notturni occhi.

Or nei tuoi canti

la tua vita intera

è come un addio a me.

Cuor selvaggio,

musico cuore,

chiudo il tuo libro,

le mie trecce snodo.

 



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásahttps://kennesawtower.kennesaw.edu

Becsukom könyvedet (Magyar)

Becsukom könyvedet,

kioldom copfjaimat,

ó vad szív

zene szív…

egész életeddel

benne vagy dalaimban,

mint egy magamhoz szóló búcsú.

Szemeink belevesztek ugyanabba az égbe,

ugyanabban a ritmusban mentünk, ámulva és erőszakosan,

szabadon zokogva, sosem látva egymást,

egymásról mit sem tudván, éjjeli szemekkel.

Most dalaidban,

az egész életed,

mint egy hozzám szóló búcsú.

Vad szív,

zenei szív,

becsukom könyvedet,

kioldom copfjaimat.



FeltöltőCikos Ibolja
Az idézet forrásasajàt

minimap