Thurzó Lajos: Ember az őszi utcán
Ember az őszi utcán (Magyar)Ember az őszi utcán talpa alatt fénylik az úttest s kabátján, kalapja görbe szélén csendesen hull a z őszi est, mely új most és csodás a városok süppedt szélén is érett vágyódás őszi est permetez élő húsra, holt fára, kőre vékony felhőnedvet, mely úgy szitál alá sötét tetőre mintha fűszál-erekből finoman csepegne átlátszó, tiszta méz, mert édes íze van mostan az őszi esőcseppnek is a szájon s hol lengenek könnyű szelek a tájon, úgy ragyognak a sötét sárban mint parányi, fényes ezüstszemek.
Az ember méri-méri az utat, nem szól senkihez és mégis mindenkihez beszél akár az öszi szél. Nagy szemében a fény kutat s köszönt mindent: főtéri árva kutat, tornyok komor iveit, omló villanyfényt, lompos fákat, az est furcsa színeit; az utak girhes bordáin csörömpölő igákat; rongyos, izzadt hámot párás lovak hátán nagyszájú mozireklámot. Ember-testvéreket, kik a nyirkos járdán futnak vidáman céllal ölel meleg szívvel, két izom acéllal.
Máskor is bandukolt az ember, utcán ilyenkor ősszel, este és sápadt bánattal, de piros reménnyel leste s érezte saját hátán is sajogni korbácsok átkos ütését; érezte a járdák őszi nyirkát talptalan cipőjén át; érezte szive lázadó verését, mikor millió csont-ember verítékén herék ittak az öröm borából s forrósodtak az őszi utcán is szavak, gerjedtek csodás párák és vadak szürke göröngyök őszi sarából.
És nagy valóság, ígéretes ma lett azóta a csodákból, az álomszínekböt, erős híd épült sarló-kalapács emberek felett keleti fényből, munkáshitekböl át a mély árkon.
Most új ember jár az ősz-esti árnyon . . . Hol fanyar bánat volt belül, a fáradt szívben most ifjú tavasz ül . . . Az ember, a tegnap még szolga — ma szabad s hogy ragyog, hogy ragyog . . . ! Ámultak ugy - e büszke volt nagyok . . . ? Ember az utcán, őszi utcán, a tegnap rabja, mа szabad ember, én vagyok . . . ! Én vagyok s rajtam át bennem millió szabadember hite épül, szive dobban, feszül a karja jobban. S önt erős hitet belém: építő munka új arcú gyárakban, termő földeken ízesebb kenyér . .
1946. november hó
|
FordításokNémetMensch auf der Herbststraße Mucsi Antal Kérjen fordítást! |