Tóth Zita Emese: Rugăciune ((S)ima Román nyelven)
|
(S)ima (Magyar)Csak a szívem fogd meg, Isten, míg hangtalan félek, s rezzenéstelen arcomra gyűlnek a rossz emlékek.
Csak a szívem fogd meg, Isten, könnyeddé váltom magam, ha többé nem hiszem azt, hogy minden múltam vigasztalhatatlan.
Csak a szívem fogd, vagy hagyd zuhanni, hagyd, hadd tanuljam meg, milyen képes a világ, míg szemem lángol, kezembe gyűl sokévnyi Miatyánk, amit nem hallgattál meg, mert hangtalan szóltam, azt hitted játszok, pedig élni tanultam.
Csak a szívem fogd meg, Isten, míg hangtalan félek, szemem fehérjében tapasztalattal rajzolt vörösen izzó hajszálér-repedések.
Csak a kezem fogd meg, Isten és mondd azt, hogy ma ugrani szabad. Míg zuhanok, számban homokszemcseként gyűlnek a szavak.
Nézz félre most, Isten, semmim sem maradt, amit összetörtem, összetört, nekem csak a Miatyánk maradt.
|
Rugăciune (Román)Doar inima prinde-mi-o, Doamne, până mă tem în tăcere, pe chipu-mi impasibil se-adună amintirile rele.
Doar inima prinde-mi-o Doamne, vreau să devin lacrima ta, dacă nu voi mai crede niciodată că trecutul meu nu-l vei consola.
Doar inima prinde-mi-o, sau las-o să se prăbușească, las-o, să-nvăț și eu odată ce poate lumea asta, până ochii-mi ard mi se-adună în pumni atâția Tatăl nostru, câți ani mulți am adunat, ce tu n-ai auzit niciodată, că în tăcere vorbeam, credeai că mă joc, deși eu învățam.
Doar inima prinde-mi-o, Doamne, până mă tem în tăcere, în albul din ochi mi se văd fisuri incandescente, roșii, cu experiență desenate.
Numai mâna prinde-mi-o, Doamne, și spune, că astăzi am voie să sar. Cât mă prăbușesc, în gură-mi se strâng cuvinte, ca fire de praf.
Doamne, privește-n altă parte-acum, nimic nu mi-a rămas, s-a spart totul ceea ce am spart, mie doar Tată nostru mi-a rămas.
|