Somlyó György: Non ora (Ne most Olasz nyelven)
Ne most (Magyar)Ne most Halogatja – mint mindig minden dolgát ügyest bajost vegyest – mintha valami mindig hiányzott volna még bár tudta hogy
hogy végül majd akkor is hiányozni fog és minden beteljesedést felfal a hiány halogatta hogy a légyotton se légyen ott
hogy ne kelljen leírnia a végén azt a szót hogy még ne érjen egymáshoz az itt s az ott mint az óralapon a mutatók
mindig mindent halogatott most már elért a perchez mikor többé nincs mit halogatnia se még se meddig se miért
nem zúdul váratlanul nyakába a várva várt merénylő csók a kijáratot elállva nem kell (vele együtt) kimenekülnie (előle) az üres éjszakába
és aztán bánni bánni bánni mégse bánva nem várnak tetőzést a felrakott versfalak már minden csak utánnyomat csak másolat
(s ha még én vagyok én) (s ha az még az enyém) halogatom halálomat (Ne most)
|
Non ora (Olasz)Non ora Sta rimandando – come sempre tutte le faccende più disparate – come se qualcosa fosse sempre mancato sebbene sapesse
che alla fine mancherà anche allora e la mancanza divorerà ogni compimento rimandava per mancare anche l’appuntamento
che alla fine non debba scrivere quella parola che il qui ed il là non si tocchino ancora come le lancette sul quadrante
rimandava sempre tutto ma ormai era giunto al minuto quando non c’è più niente da rimandare né ancora né fino a quando né perché
non gli piomba addosso all’improvviso il tanto atteso bacio fraudolento sbarrando l’uscio non è necessario (insieme a lei) sfuggire (da lei) nella notte vuota
e poi pentirsi pentirsi pentirsi senza pentimento le mura di poesie erette non si aspettano un tetto ormai è tutto ristampa tutto copia
(e se io sono ancora io) (e se quella è ancora mia) rimando la mia morte (Non ora)
|