Lengyel János : Sur la route (Úton Francia nyelven)
|
Úton (Magyar)Szakadt bakanccsal lábadon bolyongsz idegen tájakon, hosszú út kéklik szemedbe, szélére rogy a szerencse.
Létező valóság a van, ismerős, mégis arctalan, titkokkal átszőve a tér ezernyi kalandot ígér.
Városok mélyén kéjgödör, mérgezett alkony tündököl, gyönge lelket cserbenhagyva regényt ír az árnyékokba.
A tegnap gondja messze már, s marasztal zölden zengő nyár, csakhogy hívnak újabb utak, tarisznyádban az öntudat.
|
Sur la route (Francia)Dans les régions inconnus sans cesse tu erres, à cœur perdu, sans adresse, bottes trouées aux pieds, tu avances, au bord de la route te nargue la chance.
La réalité est un mirage indéterminable et sans visage, innombrables secrets flottent dans l’espace promettant aventures où tu passes.
Des abysses de luxure dans les villes : le vieux soleil couchant pourri brille, tous les âmes sensibles et faibles sombrent, des romans tristes naissent dans les ombres.
Les soucis d’hier sont si loin, l’été est verdoyant dans le coin, mais tu entends l’appel de la route, c’est ta conscience que tu écoutes.
|