Kalász Orsolya: Duldungsgrad (tűrésfok Német nyelven)
|
tűrésfok (Magyar)Alapfeltevésed lehet, az örvénylő kétség biztos ellenpontja ez a látvány: a havas mezőn magában álló fa. Mert hétpróbás hely, se kérdésbe, se kérésbe nem botlasz, amit megtagadsz, abban ad igazat. Rezzenetlen áll helyén a kis vérbükk, fejed, a harmadik kéz támasztja meg, mintha kellene, mintha tűrésfokot mér - dőlésszöge.
|
Duldungsgrad (Német)Es mag wohl deine Grundannahme sein, dass dieser Anblick den stürmischen Zweifeln immer widerstehen wird: Ein vereinzelter Baum auf verschneitem Feld. Da es ein ausgefuchster Ort ist, wirst du hier weder über Frage noch Bitte stolpern, in allem was du verleugnest, gibt er dir Recht. Unbeweglich steht die kleine Blutbuche dort, dein Kopf wie eine starke Hand stützt sie ab, als ginge es nicht anders, als ob ihr Neigungsmittel deinem Duldungsgrad das Maß sein.
|