Benő Attila: Smoothface, the sergeant (Simaképű, az őrmester Angol nyelven)
|
Simaképű, az őrmester (Magyar)Hangja pattogóan koppan. Hisz a tökéletességben rögeszmésen, megszállottan. Nem lehet ránc az egyenruhán. A bakancsnak ragyognia kell menetelés előtt és után. A zsebkendő simuljon a zsebben folttalan, ránctalan, érintetlen. „Rend legyen mindenkor – ez a parancsom, honvédek!” És éles szeme előtt feltárul egy újabb vétek. Nem ismeri a csillagos tisztek valós mását, az utak makacs porát, sem a dolgok romlását. A Diák nadrágja élén fönnakad egy kifogás, Dömének, mint mindig, gyűrött a csákója. Millstein még borotválkozás után is borostás, és bakancsát nem vikszolta ragyogóra. Vigyázzállásban élesebbek szavai. „Egy képzetlen század lusta kamaszai.” „DE LESZ MAJD ITTEN REND ÉS FEGYELEM!” „Ez az örök utópia” – súgja Millstein – és a rend ura mellette terem.
|
Smoothface, the sergeant (Angol)His voice is snappy, it strikes. He believes compulsively, obsessively in perfection. There must be no wrinkles on the uniform. The boots must be shining before the marching and after they are worn. Let handkerchiefs be flat, and so retained, unwrinkled, untouched, unstained. " Let there be order always - that, soldiers, I command!" He senses, and with his sharp eyes discovers more offences. He does not know what starless ranking brings, the stubborn dust of roads, nor worsening of things. On the Student's trousers he faults the crease, Döme's shako's crinkled, always on and on. Millstein's stubbly shaving fails to please and he's not waxed his boots until they shone. At attention, his words are sharper, if that can be: "Lazy adolescents of an untrained company." "THERE'LL SOON BE ORDER, DISCIPLINE!" one hears, "This is eternal Utopia" - says Millstein in a whisper - and like a flash beside him the order lord appears.
|