Kutya (Magyar)
Körülhemperegted a fákat, Leráztad irtózatod, Szabad vagy – horpaszodban már csak A belek láncát lógatod.
De – míg buzgalmad feledi Az udvart, tornáctól az ólig – A vadvizekre emberi Dühök homloka ráncolódik.
A felhők közt bakancsszögek: Rúgások csillagképei; Lekushadsz, s retteg szemed Füvek pillája verdesi.
S amint a holdon feltünik Eszelős, hű tekinteted, Mint egy nagy gazda lábait, Végigszagolod a fűzeket. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.baka.hu |
|
Собака (Orosz)
Валялась на траве у пней, Страх закопав в сухой листвье. Свободна! Больше нет цепей. Лишь голод в тощем животе.
Забыты двор, извечный круг От стен конюшни до крыльца. Но – рябь в реке напомнит вдруг Морщины грозного лица.
Мерцают звезды между облаков, На каблуках гвоздей созвездья. И оживает боль былых пинков, И ты скулишь, предчувствуя возмездие.
Когда же к дальним берегам Луны дорожка побежит, Ты хмешься, словно к сапогам Хозяина, к стволам ракит.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.baka.hu |
|