Cardenal, Ernesto: Ha venido la primavera con su olor a Nicaragua…
Ha venido la primavera con su olor a Nicaragua… (Spanyol)Ha venido la primavera con su olor a Nicaragua: Un olor a tierra recién llovida, y un olor a calor, A flores, a raíces desenterradas, y a hojas mojadas (Y he oído el mugido de un ganado lejano…) ¿O es el olor del amor? Pero ese amor no es el tuyo. Y amor a la patria fue el del dictador: el dictador Gordo, con su traje sport y su sombrero tejano, En el lujoso yate por los paisajes de tus sueños: Él fue el que amó la tierra y la robó y la poseyó. Y en su tierra amada está ahora el dictador embalsamado Mientras que a ti Amor te ha llevado al destierro.
Gethsemaní, KY. 5.
|
Nicaragua-szagú tavasz (Magyar)Megjött a tavasz és Nicaragua-szagot hozott: friss, eső utáni földszagot, hőség és virágok szagát, kiásott gyökerekét és nedves levelekét (és meghallottam egy távoli gulya bőgését is ...) Vagy a szerelem szaga volt? De ez a szerelem nem a tiéd. A haza iránt érzett szerelem a diktátoré: a kövér diktátoré, sportöltönyében, cowboy-kalapban, fényűző jachtján suhan álmaid tájain: ő szerette ezt a földet, kirabolta, erőszakot is vett rajta. És szeretett földjén felbalzsamozva él most a diktátor, miközben téged a Szerelem a száműzetésbe vitt.
|