Wilde, Oscar: Hélas (Helas Magyar nyelven)
Helas (Angol)To drift with every passion till my soul Is a stringed lute on which all winds can play, Is it for this that I have given away Mine ancient wisdom, and austere control? Methinks my life is a twice-written scroll Scrawled over on some boyish holiday With idle songs for pipe and virelay, Which do but mar the secret of the whole. Surely there was a time I might have trod The sunlit heights, and from life's dissonance Struck one clear chord to reach the ears of God: Is that time dead? lo! with a little rod I did but touch the honey of romance – And must I lose a soul's inheritance?
|
Hélas (Magyar)Hogy minden szélnek hárfája legyen Lelkem, elfújjon minden szenvedély, Azért lett sutba dobva régi mély Bölcsességem s a komoly fegyelem? Talán újraírt tekercs életem, Ráfirkált egy gyermeteg ünnep-éj: "Fújj lusta dalt, únt furulyán zenélj!"; S azzal a minden-titkot szétkenem. Volt perc, hogy lábam csúcsra hághatott Volna, s egy disszonáns akkord – a lét – Csaknem az Isten füléig hatolt: Halott az az idő? Egy pici bot A románcnak épp hogy mézéhez ért, S el kell vesztenem lelkem örökét?
|