Wilde, Oscar: Hélas (Helas Magyar nyelven)
|
Helas (Angol)To drift with every passion till my soul Is a stringed lute on which all winds can play, Is it for this that I have given away Mine ancient wisdom, and austere control? Methinks my life is a twice-written scroll Scrawled over on some boyish holiday With idle songs for pipe and virelay, Which do but mar the secret of the whole. Surely there was a time I might have trod The sunlit heights, and from life's dissonance Struck one clear chord to reach the ears of God: Is that time dead? lo! with a little rod I did but touch the honey of romance – And must I lose a soul's inheritance?
|
Hélas (Magyar)Lelkem, sodorván minden érzelem árja, lett bármily-szél-pengette lant – s én ezért adtam túl tovasuhant bölcsességemen s jó fegyelmemen? Hiszem: sorsom csak átírt pergamen, melyre vigalmon suhanc-kéz kapart henye virelait és furulyadalt, alattuk ép a teljes rejtelem. Bizony, volt kor, mely napos csúcsra volna, a létből – mely zajjal tele – egy tiszta húrt zengetni Istenig. Hát nincs tovább? A vágy mézcseppjeit csak megérintette pálcám hegye, s most lelkem jussa vesszen el vele?
|