Riddles, Anglo-Saxon: A hattyú (Swan 21 (k-d 7) Magyar nyelven)
|
Swan 21 (k-d 7) (Angol)Silent is my garment when I tread the earth or dwell in the towns or stir the waters. Sometimes my trappings lift me up over the habitations of heroes and this high air, and the might of the welkin bears me afar above mankind. Then my adornments resound in song and sing aloud with clear melody —when I do not rest on land or water, a moving spirit.*
*translated by Paull Franklin Baum
|
A hattyú (Magyar)Tollruhám nesztelen, ha földön lépdelek, fészkeiben nyugszom, habjait megnyergelem. Olykor a szárnyam és a lengő levegő magasba röppent ember-hajlékok fölé, s a felhők ereje messzire hordoz magasan a nép fölött. Tollaim vígan zengnek, zenélnek, énekelnek élesen, ha tovább nem időzöm pástokon és partokon, de az égbe nyilalok, vándor szellem.
|