The Donkey (Angol)
When fishes flew and forests walked
And figs grew upon thorn,
Some moment when the moon was blood
Then surely I was born.
Whit monstrous head and sickening cry
And ears like errant wings,
The devil’s walking parody
On all four-footed things.
The tattered outlaw of the earth,
Of ancient crooked will;
Starve, scourge, deride me: I am dumb,
I keep my secret still.
Fools! For I also had my hour;
One far fierce hour and sweet:
There was a shout about my ears,
And palms before my feet!
Kiadó | Budapest, Magvető Kiadó |
Az idézet forrása | Szerb Antal: Száz vers. Negyedik kiadás. 162. p. |
|
A szamár (Magyar)
Hogy hal röpült, erdő megindult, s fige nyílt a tövis helyén, hogy vérbe fúlt a hold világa, igen, akkor születtem én. Szörny-fővel, szörny-szerű fülekkel vagyok a föld bőgő fia, minden négylábú állatokra egy ördögi paródia. Rongyos kivertje a világnak, ős és bogaras akarat: éheztess, üss, nevess ki: mindegy, titkom azért bennem marad. Szamarak! Én is éltem egykor s oly szép a múltak álma, haj: akkor öröm rivallt fülembe, s elém hullt minden pálmagally.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://hu.wikisource.org/wiki |
|