Browning, Robert: Elhúnyt nőm, a hercegnő Ferrara (My Last Duchess Magyar nyelven)
|
My Last Duchess (Angol)That’S my last Duchess painted on the wall, Looking as if she were alive. I call That piece a wonder, now: Frà Pandolf’s hands Worked busily a day, and there she stands. Will’t please you sit and look at her? I said “Frà Pandolf” by design, for never read Strangers like you that pictured countenance, The depth and passion of its earnest glance, But to myself they turned (since none puts by The curtain I have drawn for you, but I) And seemed as they would ask me, if they durst, How such a glance came there; so, not the first Are you to turn and ask thus. Sir, ’twas not Her husband’s presence only, called that spot Of joy into the Duchess’ cheek: perhaps Frà Pandolf chanced to say “Her mantle laps “Over my lady’s wrist too much,” or “Paint “Must never hope to reproduce the faint “Half-flush that dies along her throat;” such stuff Was courtesy, she thought, and cause enough For calling up that spot of joy. She had A heart . . . how shall I say? . . . too soon made glad, Too easily impressed; she liked whate’er She looked on, and her looks went everywhere. Sir, ’twas all one! My favour at her breast, The dropping of the daylight in the West, The bough of cherries some officious fool Broke in the orchard for her, the white mule She rode with round the terrace—all and each Would draw from her alike the approving speech, Or blush, at least. She thanked men,—good; but thanked Somehow . . . I know not how . . . as if she ranked My gift of a nine-hundred-years-old name With anybody’s gift. Who’d stoop to blame This sort of trifling? Even had you skill In speech—(which I have not)—to make your will Quite clear to such an one, and say, “Just this “Or that in you disgusts me; here you miss, “Or there exceed the mark”—and if she let Herself be lessoned so, nor plainly set Her wits to yours, forsooth, and made excuse, —E’en then would be some stooping; and I choose Never to stoop. Oh sir, she smiled, no doubt, Whene’er I passed her; but who passed without Much the same smile? This grew; I gave commands; Then all smiles stopped together. There she stands As if alive. Will’t please you rise? We’ll meet The company below, then. I repeat, The Count your master’s known munificence Is ample warrant that no just pretence Of mine for dowry will be disallowed; Though his fair daughter’s self, as I avowed At starting, is my object. Nay, we’ll go Together down, sir. Notice Neptune, though, Taming a sea-horse, thought a rarity, Which Claus of Innsbruck cast in bronze for me!
|
Elhúnyt nőm, a hercegnő Ferrara (Magyar)Elhúnyt nőm, a hercegnő ez a kép Itt a falon. Szinte él! Csodaszép Darab; valóban: Fra Pandolf keze Jól működött s most itt áll a müve. Leül és megnézi? Kiemelem, Hogy "Fra Pandolf", mert aki idegen, Mint ön, megállt e festmény mély tüzét És az arc lobogását nézni, még Mind hozzám fordult (minthogy mások a Függönyéhez sem nyúlhatnak soha), S látszott, hogy kérdezné, de nem meri: Mi ez a tűz?; nemcsak ön volt, aki Igy meglepődött. Uram, nem csupán A férj előtt lobbant fel ez a láng A szép arcon; Fra Pandolf szavai - Is felgyujthatták: "Egész befödi Úrnőm csuklóját a köpeny", s megint, Hogy: "Ecset nem hozza ki azt a pírt, Mely ladym nyakán elhal." Mert a hölgy Szive - hogy mondjam? - itta a gyönyört, Mohón itta: szeme, bármit talált, Mindennek örült, s mindenfele járt. Minden mindegy volt, uram! Csillagom A keblén, az esthajnal nyugaton, Almaág, mit egy úri hülye a Kertből felhozott, fehér szamara, Melyen kirándult a városon át - Minden tetszett neki, vagy legalább Elpirult tőle. Csupa köszönet Volt - jó! de - hogy is? - mintha nevemet, Kilencszázéves nevemet annyiba Vette volna, mint bármit. Ez hiba, De nem szégyen kifogásolni? Még Ha segített volna is a beszéd - Mely nem kenyerem - kifejteni, hogy: "Ez vagy az sért, ezt ne tedd, ha tudod; Vagy hogy ez túlzás" - és ha lehetett Volna is leckéztetni, nemcsak egy Percre, mikor megbánta szavait - Még az is sértett volna; márpedig Sértést nem tűrök. Ó, kétségtelen, Mosolygott rám, uram; de kire nem Mosolygott úgy? Elég. Ment a parancs; S minden mosoly egybeállt. Épp olyan, Mintha élne. Ne menjünk? Odalenn Már vár a társaság. Ismételem: Az ön grófi urának hírneve Bő zálog, hogy megértésre talál A hozományigényem nála; bár, Mint kezdetben mondtam, szép gyermeke Az első célom. Nem, önnel megyek, Önnel, uram. Neptunt is nézze meg: Fókát szelidít, ritkaság, azt mondják; Claus von Innsbruckkal öntettem a bronzát.
|