Βυζαντινός Άρχων, εξόριστος, στιχουργών (Görög)
Οι ελαφροί ας με λέγουν ελαφρόν.
Στα σοβαρά πράγματα ήμουν πάντοτε
επιμελέστατος. Και θα επιμείνω,
ότι κανείς καλλίτερά μου δεν γνωρίζει
Πατέρας ή Γραφάς, ή τους Κανόνας των Συνόδων.
Εις κάθε αμφιβολίαν του ο Βοτανειάτης,
εις κάθε δυσκολίαν στα εκκλησιαστικά,
εμένα συμβουλεύονταν, εμένα πρώτον.
Aλλά εξόριστος εδώ (να όψεται η κακεντρεχής
Ειρήνη Δούκαινα), και δεινώς ανιών,
ουδόλως άτοπον είναι να διασκεδάζω
εξάστιχα κι οκτάστιχα ποιών—
να διασκεδάζω με μυθολογήματα
Ερμού, και Aπόλλωνος, και Διονύσου,
ή ηρώων της Θεσσαλίας και της Πελοποννήσου·
και να συνθέτω ιάμβους ορθοτάτους,
όπως —θα μ’ επιτρέψετε να πω— οι λόγιοι
της Κωνσταντινουπόλεως δεν ξέρουν να συνθέσουν.
Aυτή η ορθότης, πιθανόν, είν’ η αιτία της μομφής. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.kavafis.gr |
|
Bizánci főúr száműzetésben verselget (Magyar)
Nevezzenek csak léhának a léhák.
Komoly ügyekben mindig is fölöttébb
szorgalmas voltam. És állíthatom,
hogy nincs, ki nálam jobban ismeri
a Szentírást, az Atyákat vagy a Zsinati Kánonokat.
Botaneiatész, valahányszor kétkedett
vagy egyházi ügyben nehézsége támadt,
tanácsért hozzám fordult legelőször.
De száműzötten itt (bűnhődjön érte a gonosz
Iréné Dukaina) és halálos unalomban
nem illetlenség az, ha nyolc- vagy hatsoros
verseket költök, az időt eltölteni,
eltölteni mitológiai mesékkel
Hermészről, Apollóról, Dionüszoszról,
és Thesszalia meg Peloponnészosz hőseiről;
és azzal, hogy szerkesztek makulátlan sorokat,
ahogy - engedtessék kimondanom - egy se tud szerkeszteni
Konstantinápoly irodalmárai közül.
Épp ez a szabatosság nyilván gáncsolásuk főoka.
Botaneiatész - III. Nikophorosz Botaneiatész bizánci császár (1078-81).
Iréné Dukaina - Alexiosz Komnénosz (1081-1118) császár felesége.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | V. I. |
|