Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Falke, Gustav: Reggeli séta (Morgengang Magyar nyelven)

Falke, Gustav portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Morgengang (Német)

Der Morgen warf, steh auf du Wicht,             

Mir goldne Perlen auf die Kissen,                  

Da taumelte ich traumentrissen                      

Vor sein erglühtes Angesicht.                         

                

Blank lag die Welt in seinem Glanz.

Hinaus! Mein Herz war frisch und heiter!

Durch Duft und Farben, weiter, weiter!

Und jeder Schritt war Lust und Tanz.

 

Und auf und ab ein großes Kind,

Lief ich durch all die Morgenschöne,

Und oben schwammen Lerchentöne

Und Blütenblätter mit dem Wind.

 

Da kam, da kam, durchs feuchte Kraut,

Die frühen Freuden voll zu machen,

Mein Schatz, und wurden Kuß und Lachen

Und tausend süße Worte laut.

 



FeltöltőSzalki dr. Bernáth Attila
Az idézet forrásaInternet

Reggeli séta (Magyar)

Reggel hív, kelj (fel) szegény fickó,

Arany gyöngyök hulltak párnámra,

S tántorgok álmomtól elválva

Arca elé, mely ragyogó.

 

Tündöklő fényben a világ.

Ki tehát! Vidám s friss a szívem!

Menj át illatokon, színeken!

Lépésem mind táncos, vidám.

 

Alá és fel nagy gyermekként

Futottam reggeli szépségben,

Pacsirták zengtek fenn a légben,

S szirom felhőt sodort a szél.

 

S jött felém nyirkos füvön át,

Hogy tavasz öröm teljes legyen,

Derűsen, csókkal a kedvesem,

S ezer édes hang zengve szállt.



FeltöltőSzalki dr. Bernáth Attila
Az idézet forrásaInternet

minimap