Domin, Hilde: Rufe nicht
Rufe nicht (Német)Lege den Finger auf den Mund. Rufe nicht. Bleibe stehen am Wegrand. Vielleicht solltest du dich hinlegen in den Staub. Dann siehst du in den Himmel und bist eins mit der Straße, und wer sich umdreht nach dir kann gehen als lasse er niemand zurück. Es geht sich leichter fort, wenn du liegst als wenn du stehst, wenn du schweigst als wenn du rufst. Sieh die Wolken ziehn. Sei bescheiden, halte nichts fest. Sie lösen sich auf. Auch du bist sehr leicht. Auch du wirst nicht dauern. Es lohnt sich nicht Angst zu haben vor Verlassenheit, wenn schon der Wind steigt der die Wolke verweht.
|
Ne kiálts (Magyar)Tedd az ujjad az ajkadra. Ne kiálts. Állj meg az út szélén. Talán le kellene feküdnöd a porba. Akkor az égbe látsz, egy vagy az utcával, és aki megfordul utánad, mehet, mint aki senkit sem hagy hátra. Könnyebb távozni, ha fekszel, mintha állnál, ha hallgatsz, mintha kiáltanál. Nézd, a felhők vonulnak. Légy szerény, ne tarts semmit fogva. A felhők szertefoszlanak. Te is lenge vagy. Te sem maradsz meg soká. Nem érdemes félni az elhagyatottságtól, ha árad már a szél, mely a felhőket elsodorja.
|