Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dehmel, Richard: Ájulás (Ohnmacht Magyar nyelven)

Dehmel, Richard portréja
Szalki Bernáth Attila portréja

Vissza a fordító lapjára

Ohnmacht (Német)

  Doch als du dann gegangen,

da hat sich mein Verlangen

ganz aufgetan nach dir.

Als sollt ich dich verlieren,

schüttelte ich mit irren

Fingern deine verschlossene Tür.

  Und durch die Nacht der Scheiben,

ob du nicht würdest bleiben,

bettelten meine Augen; und

du gingst hinauf die Stufen

und hast mich nicht gerufen,

mich nicht zurück an deinen Mund.

  Vernahm nur noch mit stieren

Sinnen dein Schlüsselklirren

im schwarzen Flur, und dann

stürzten auf mich  die Schatten,

die mir im Park schon nahten,

als wir den Mond versinken sahn.

 



FeltöltőSzalki Bernáth Attila
KiadóErich Steinthal
Az idézet forrásaAber die Liebe
Könyvoldal (tól–ig)26-27
Megjelenés ideje

Ájulás (Magyar)

Amikor te elmentél,

azonnyomban igen mély

vágyam kelt utánad.

Hogy elvesztettelek

én, tétova kezemmel

megráztam ajtódon a zárat.

   Vágytam az éjben hall’ni,

hogy tudnál-e maradni,

kérlelve szememet vágyón,

csak mentél a lépcsőn fel,

és nem hívtál engem,

jaj, engem vissza a szádhoz.

  Felfogtam dermedt ésszel

lassan a kulcscsörgésed,

vak folyosón álltunk,

s súlyos’bb árnyék zuhant rám,

mint parkban  nyújtózott már,

mikor Holdat bújni láttuk.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap