Dehmel, Richard: A távoli lant (Die ferne Laute Magyar nyelven)
|
Die ferne Laute (Német)Eines Abends hört’ ich im dunkeln Wind eine ferne Laute ins Herz mir singen. Und ich nahm die meine im dunkeln Wind, die sollte der andern Antwort bringen. Seitdem hören Nachts die Vögel im Wind manch Gespräch in ihrer Sprache erklingen. Ich bat auch die Menschen, sie möchten lauschen, aber die Menschen verstanden mich nicht. Da ließ ich mein Lied vom Himmel belauschen, und da saßen Nachts um mein Herzenslicht die Unsterblichen mit hellem Gesicht. Seitdem verstehn auch die Menschen zu lauschen und schweigen, wenn meine Laute spricht.
|
A távoli lant (Magyar)Egy este hallék a sötét szélben egy távoli lantot zengni szívembe. S vittem az enyém a sötét szélben, mert a másikra választ vinni kell’ne. A madarak beszéde a szélben azóta mintha nyelvükön zengn Mondtam embereknek, fülelni lesz jó, ámde ők nem értettek meg engem. De az égből meglesték az én dalom, a szívem fénye köré ültek a halhatatlanok, s arcuk derűs lett. Az emberek is fülelnek onnantól, és hallgatják, ha a lantom felzeng.
|