Dauthendey, Max: A rigók a napfénytől ittasak (Die Amseln haben Sonne getrunken Magyar nyelven)
Die Amseln haben Sonne getrunken (Német)Die Amseln haben Sonne getrunken, aus allen Gärten strahlen die Lieder, in allen Herzen nisten die Amseln, und alle Herzen werden zu Gärten und blühen wieder.
Nun wachsen der Erde die großen Flügel und allen Träumen neues Gefieder; alle Menschen werden wie Vögel und bauen Nester im Blauen.
Nun sprechen die Bäume in grünem Gedränge und rauschen Gesänge zur hohen Sonne, in allen Seelen badet die Sonne, alle Wasser stehen in Flammen, Frühling bringt Wasser und Feuer liebend zusammen.
|
A rigók a napfénytől ittasak (Magyar)A rigók a napfénytől ittasak, minden kertből víg dalözön indul, minden szívben fészket rak a rigó, és minden szív átalakul kertté, és újra virul.
Ilyenkor a Föld nagy szárnyakat növeszt és az álmok új tolla is kibúj; az ember mind madárlelkű lesz, és fészket rak a kékségben.
Most szólnak a fák is a zöld burjánzásban, dalok zúgnak, célpontjuk a magas Nap, minden lélekben megfürdik a Nap, minden vízfolyás lángokban áll, Vizet és tüzet a tavasz összeboronál.
|