Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dauthendey, Max: Bleibt die Geliebteste zu lang aus

Dauthendey, Max portréja

Bleibt die Geliebteste zu lang aus (Német)

So viele Haare,
So viele Gedanken
Sich sonst um meinen Schädel ranken.
Doch heut nach meiner Gedankenzahl
Bin ich am Schädel ratzekahl.
Die Sehnsucht hat mir ohn’ Gewissen
Das letzte Härlein ausgerissen.
Und wie des Müllers Esel dumm
Trag ich als Sack mein Hirn herum.
Alles, was ich im Leben verstund,
Hält vor der Sehnsucht erschreckt den Mund.
Die Worte fallen wie Balken schwer,
Gedruckte Bücher sind plötzlich leer,
Und bleibt die Geliebteste zu lang aus,
Sitze ich ganz verblödet im Haus.
Alles werd’ ich wieder neu lernen müssen,
Vielleicht sogar lieben und küssen.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásainternet

Ha soká nem jön a kedvesem (Magyar)

Amennyi hajszál
Van fejemen kint,
Eszme épp annyi odabent szint’.
De hogyha ma nézem, mennyi az,
Hát koponyám belül kopasz.
A vágy kitépte öntudatlan
Mi máskor ott bent gondolat van,
S mint zsákját vonszolja szamár,
Úgy agyam is unszolva jár.
Mit csak felfogtam valaha,
Ijedt szám most nem mondja soha.
A szó úgy gördül mint göröngy,
Egyszerre üres mind ami könyv,
S ha soká nem jön a kedvesem,
Csak bambán ülök a s-ggemen.
Be kell magolnom újra mindent,
Csókolmi és szeretni kint s bent.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap