Celan, Paul: Sprachgitter
Sprachgitter (Német)Augenrund zwischen den Stäben Flimmertier Lid rudert nach oben, gibt einen Blick frei.
Iris, Schwimmerin, traumlos und Trüb: der Himmel, herzgrau, muß nah sein.
Schräg, in der eisernen Tülle, der blankende Span. Am Lichtsinn errätst du die Seele.
(Wär ich wie du. Wärst du wie ich. Standen wir nicht unter einem Passat? Wir sind Fremde.)
Die Fliesen. Darauf, dicht beieinander, die beiden herzgrauen Lachen: zwei Mundvoll Schweigen.
|
Nyelvrács (Magyar)Szemgyűrűk a rudak között. Csillangó szemhéj csapdos felfelé elbocsát egy pillantást.
Írisz, úszónő, álmatlan s borús: az ég, szívszürkén, közelebb.
A vas hüvelyben, ferdén, füstölgő facsonk. Fényérzékre találod el a lelket.
(Volnék mint te. Volnál mint én. Nem álltunk-e ugyanegy passzátban? Idegenek.)
Kőlapok. Rajtuk egymást szorítva, mind a két szívtócsa nevetés: két teliszáj csend.
|