Celan, Paul: Huhediblu (Huhediblu Magyar nyelven)
Huhediblu (Német)Schwer-, Schwer-, Schwer- fälliges auf Wortwegen und -schneisen.
Und - ja - die Bälge der Feme-Poeten lurchen und vespern und wispern und vipern, episteln. Geunktes, aus Hand- und Fingergekröse, darüber schriftfern eines Propheten Name spurt, als An- und Bei- und Afterschrift, unterm Datum des Nimmermenschtags im September -:
Wann, wann blühen, wann, wann blühen die, hühendiblüh, huhediblu, ja sie, die September- rosen?
Hüh - on tue... Ja, wann?
Wann, wannwann, Wahnwann, ja Wahn, - Bruder Geblendeter, Bruder erloschen, du liest, dies hier, dies: Dis- parates -: Wann blüht es, das Wann, das Woher, das Wohin und was und wer sich aus- und an- und dahin- und zu sich lebt, den Achsenton, Tellus, in seinem vor Hell- hörigkeit schwirrenden elenohr, den Achsenton tief im Innern unsrer sternrunden Wohnstatt Zerknirschung? Denn sie bewegt sich, dennoch, im Herzsinn.
Den Ton, oh, den Oh-Ton, ah, das A und das O, das Oh-diese-Galgen-schon-wieder, das Ah-es-gedeiht,
auf den alten Alraunenfluren gedeiht es, als schmucklos-schmückendes Beikraut, als Beikraut, als Beiwort, als Beilwort, ad- jektivisch, so gehn sie dem Menschen zuleibe, Schatten, vernimmt man, war alles Dagegen - Feiertagsnachtisch, nicht mehr, -: Frugal, kontemporan und gesetzlich geht Schinderhannes zu Werk, sozial und alibi-elbisch, und das Julchen, das Julchen: daseinsfeist rülpst, rülpst es das Fallbeil los, - call it (hott!) love.
Oh quand refleuriont, oh roses, vos septembres?
|
Huhediblu (Magyar)Hulla-, hulla-, hulla- nehéz szó- utakon s -csapásokon.
S - igen - a vésztörvényköltők gúnya, gúnyája, vedlett irhájuk kétéltű: pikkel, hülled és pusmogva föl- le- ckéztet. Elkvartyant, kész, kéz- és ujjfondorlatból, írás távolban egy prófétanév nyoma, cimke, melléklet és utószó gyanánt, szeptemberben, az embertelenség-nap dátumán -;
Mikor, mikor nyílnak, mikor, mikor nyílnak a, hühendiblüh, huhendiblu, na ők, a Szeptember- rózsák?
Hüh - on tue ... Na mikor?
Mikor, mikormikor, tébolykor, igen, téboly, - testvér, megvakított, testvér kioltva, olvasod ezt itt, ezt: Dis- parates -: Mikor nyílik ez, a Mikor, a Honnan, a Hová, és az ami és aki magából és magához és kifelé magának él, éli a Tengelyhangot, Tellus , a tisztán- hallástól zúgó lélek- fülében, a Tengely- hangot mélyen a csillag- kerekű lakhely bensejében megtörtség? Hogyne, ha egyszer mozog, a szívértelem nyomán.
A hangot, oh, az Oh-hangot, ah, az A és az O, az Oh-ez-a-bitófa-már-megint, az Ah-hisz-növekszik,
a régi mandragóramezőn tenyészik, mint dísztelen-pompázó gyom, mint alnövény, mint melléknév, mint bárdige, mell- éknévleg, így érnek gyomorszájat, árnyak, megvallatott, s mind ellenére szólt – Ünnepi desszert, semmi több, -: Kimérten, korszerűen és törvénytudón ered Schinderhannes a dolgára, szociálisan és alibi-elbásan, és a Julcsa, a Julcsa daseinzsírt böfög, elböffenti a nyaktilót, - call it (hott!) love.
Oh quand refleuiront, oh roses, vos septembres?
|