Sonnenblumen-Sonett (Német)
Sonnenblume: goldenes Überfließen Eines Kelchs, gefüllt mit Sonnenlicht, Und der Garten neigt sich vor dem Riesen Mit dem sonnenähnlichen Gesicht, Und auch du, in deinem Lichtvergießen, Neigst dich, denn dein Licht hat ein Gewicht, Du, die Blume ohne Augenschließen, Nur dem Leuchten dienend, rund und schlicht. Alle Blumen aber freuen sich, Daß die Sonne auch im Dunkel lacht. Ein glückhaftes In-die-Sonne-Schaun. In der Sonne goldner Schwesterntracht Und uns winkend übern Gartenzaun, Strahlt die Sonnenblume, schwesterlich. Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | http://www.lebensmut.de |
|
|
Napraforgó-szonett (Magyar)
Napraforgó! Csordulásig telve fénnyel, mit kelyhedbe tölt a nyár, és nap-arcod előtt vetekedve egész kertünk hajbókolva vár. S mert a te fényednek is van terhe, meghajolsz, míg lángod szerteszáll, nem húnyod szemed egyetlen percre, szerény szolgáló vagy, szép virág. Minden virág örvend teneked, mert napfényed éjjel is ragyog. Aki rád tekint, a napba lát, az ő fényruháját hordozod, arany köntöst, és a kerten át benned hugocskája integet.
Feltöltő | P. T. |
Az idézet forrása | R. I. |
|
|