Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Bak Rita: Halleluja

Bak  Rita portréja

Halleluja (Német)

Durchgehaltene

Pfeifentöne

der,Schlangenbeschwören

kratzen unser Gehirn

Schacherer, Hinterpharisäer

trommeln,

immer verrückter

und in der seltenen Pause

ist es zu hören,

wie die Geflüchteten

schluchzen.

Was für ein Komponist

wäre fähig,

dies in eine einheitliche

Melodie zu einigen,

wenn alle acht Milliarden

laut ihrer eigenen Noten

erpressen

betteln, manipulieren und

koitieren was für ein Hals kann dies

schlucken wie das,Brot

seines Erlebens,

den Wein seines Heiles?

Vielleicht nur äußerst selten,

zu dieser Zeit

gegen Weihnachten

versuchen wir unsere,

Gandfläche auf einer Weise

zusamnensetzen,

dass wir nur die Psalmen

unserer Ader nieseln können

ganz leise nur den in uns Wohnenden

flüstern wir zu:

HALLELUJA!



FeltöltőBak Rita
Az idézet forrásainternet

Kérjen fordítást!

Ön itt és most kérheti, hogy valaki fordítsa le Önnek (és a világnak) ezt a művet is egy másik nyelvre. Mi eltároljuk a kérését és megmutatjuk mindenkinek, hátha valaki vágyat érez majd, hogy teljesítse azt. De nem ígérhetünk semmit sem ... Ha megadja az e-mail címét is, akkor azonnal értesítést küldünk Önnek, amint elkészült a fordítás.

NyelvKérések+1
Magyar

Kérek egy e-mailt, amikor elkészül a fordítás:


minimap